Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Daneză-Germană - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Text
Înscris de
little_girl
Limba sursă: Daneză
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer
Titlu
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
Traducerea
Germană
Tradus de
Rodrigues
Limba ţintă: Germană
Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
Observaţii despre traducere
translated by english-bridge from pias.
points shared.
Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
Validat sau editat ultima dată de către
Bhatarsaigh
- 8 Martie 2008 00:39
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
25 Februarie 2008 10:59
svennebus
Numărul mesajelor scrise: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..
5 Martie 2008 20:30
Bhatarsaigh
Numărul mesajelor scrise: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"
6 Martie 2008 04:37
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.