Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Danois-Allemand - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Texte
Proposé par
little_girl
Langue de départ: Danois
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer
Titre
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
Traduction
Allemand
Traduit par
Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand
Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
Commentaires pour la traduction
translated by english-bridge from pias.
points shared.
Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
Dernière édition ou validation par
Bhatarsaigh
- 8 Mars 2008 00:39
Derniers messages
Auteur
Message
25 Février 2008 10:59
svennebus
Nombre de messages: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..
5 Mars 2008 20:30
Bhatarsaigh
Nombre de messages: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"
6 Mars 2008 04:37
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.