Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Hebraisk - To be old and wise your must be first young and...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
To be old and wise your must be first young and...
Tekst
Skrevet av
bagardi-
Kildespråk: Engelsk
To be old and wise your must be first young and stupid.
Tittel
על ×ž× ×ª להיות זקן וחכ×, עליך ר×שית להיות צעיר וטיפש.
Oversettelse
Hebraisk
Oversatt av
libera
Språket det skal oversettes til: Hebraisk
על ×ž× ×ª להיות זקן וחכ×, עליך ר×שית להיות צעיר וטיפש.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
transliteration:
Al menat lihiyot zaken ve-khakham, alecha reshit lihiyot tza'ir ve-tipesh
Senest vurdert og redigert av
milkman
- 13 Mars 2008 20:09
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 Mars 2008 18:54
milkman
Antall Innlegg: 773
What's the transliteration for?
CC:
goncin
13 Mars 2008 19:11
goncin
Antall Innlegg: 3706
Maybe for the requester to know how the Hebrew words are pronounced.
13 Mars 2008 20:08
milkman
Antall Innlegg: 773
Seems unnecessary unless the requester has specifically requested it. Anyway, I'll leave it here this time.
BTW - Congratulations goncin