Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Ebraicã - To be old and wise your must be first young and...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
To be old and wise your must be first young and...
Text
Înscris de
bagardi-
Limba sursă: Engleză
To be old and wise your must be first young and stupid.
Titlu
על ×ž× ×ª להיות זקן וחכ×, עליך ר×שית להיות צעיר וטיפש.
Traducerea
Ebraicã
Tradus de
libera
Limba ţintă: Ebraicã
על ×ž× ×ª להיות זקן וחכ×, עליך ר×שית להיות צעיר וטיפש.
Observaţii despre traducere
transliteration:
Al menat lihiyot zaken ve-khakham, alecha reshit lihiyot tza'ir ve-tipesh
Validat sau editat ultima dată de către
milkman
- 13 Martie 2008 20:09
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
13 Martie 2008 18:54
milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
What's the transliteration for?
CC:
goncin
13 Martie 2008 19:11
goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Maybe for the requester to know how the Hebrew words are pronounced.
13 Martie 2008 20:08
milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Seems unnecessary unless the requester has specifically requested it. Anyway, I'll leave it here this time.
BTW - Congratulations goncin