Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Hébreu - To be old and wise your must be first young and...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
To be old and wise your must be first young and...
Texte
Proposé par
bagardi-
Langue de départ: Anglais
To be old and wise your must be first young and stupid.
Titre
על ×ž× ×ª להיות זקן וחכ×, עליך ר×שית להיות צעיר וטיפש.
Traduction
Hébreu
Traduit par
libera
Langue d'arrivée: Hébreu
על ×ž× ×ª להיות זקן וחכ×, עליך ר×שית להיות צעיר וטיפש.
Commentaires pour la traduction
transliteration:
Al menat lihiyot zaken ve-khakham, alecha reshit lihiyot tza'ir ve-tipesh
Dernière édition ou validation par
milkman
- 13 Mars 2008 20:09
Derniers messages
Auteur
Message
13 Mars 2008 18:54
milkman
Nombre de messages: 773
What's the transliteration for?
CC:
goncin
13 Mars 2008 19:11
goncin
Nombre de messages: 3706
Maybe for the requester to know how the Hebrew words are pronounced.
13 Mars 2008 20:08
milkman
Nombre de messages: 773
Seems unnecessary unless the requester has specifically requested it. Anyway, I'll leave it here this time.
BTW - Congratulations goncin