Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Hebreu - To be old and wise your must be first young and...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
To be old and wise your must be first young and...
Text
Enviat per
bagardi-
Idioma orígen: Anglès
To be old and wise your must be first young and stupid.
Títol
על ×ž× ×ª להיות זקן וחכ×, עליך ר×שית להיות צעיר וטיפש.
Traducció
Hebreu
Traduït per
libera
Idioma destí: Hebreu
על ×ž× ×ª להיות זקן וחכ×, עליך ר×שית להיות צעיר וטיפש.
Notes sobre la traducció
transliteration:
Al menat lihiyot zaken ve-khakham, alecha reshit lihiyot tza'ir ve-tipesh
Darrera validació o edició per
milkman
- 13 Març 2008 20:09
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Març 2008 18:54
milkman
Nombre de missatges: 773
What's the transliteration for?
CC:
goncin
13 Març 2008 19:11
goncin
Nombre de missatges: 3706
Maybe for the requester to know how the Hebrew words are pronounced.
13 Març 2008 20:08
milkman
Nombre de missatges: 773
Seems unnecessary unless the requester has specifically requested it. Anyway, I'll leave it here this time.
BTW - Congratulations goncin