Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Hebrea - To be old and wise your must be first young and...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
To be old and wise your must be first young and...
Teksto
Submetigx per
bagardi-
Font-lingvo: Angla
To be old and wise your must be first young and stupid.
Titolo
על ×ž× ×ª להיות זקן וחכ×, עליך ר×שית להיות צעיר וטיפש.
Traduko
Hebrea
Tradukita per
libera
Cel-lingvo: Hebrea
על ×ž× ×ª להיות זקן וחכ×, עליך ר×שית להיות צעיר וטיפש.
Rimarkoj pri la traduko
transliteration:
Al menat lihiyot zaken ve-khakham, alecha reshit lihiyot tza'ir ve-tipesh
Laste validigita aŭ redaktita de
milkman
- 13 Marto 2008 20:09
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
13 Marto 2008 18:54
milkman
Nombro da afiŝoj: 773
What's the transliteration for?
CC:
goncin
13 Marto 2008 19:11
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Maybe for the requester to know how the Hebrew words are pronounced.
13 Marto 2008 20:08
milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Seems unnecessary unless the requester has specifically requested it. Anyway, I'll leave it here this time.
BTW - Congratulations goncin