Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Finsk-Brasilsk portugisisk - Kautta erämaajärven

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FinskBrasilsk portugisisk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Kautta erämaajärven
Tekst
Skrevet av Pesquisadora
Kildespråk: Finsk

Kautta erämaajärven
Matkaa kulkuri yksinäinen
Näkee lammella joutsenparven
Vapauttaan itkevän
Kaipuu menneisyyteen
Kiirii ilmassa huutoina kotkien
Ikijärveltä turvatulta
Käy matka vuorten taa

Tittel
Lago Selvagem
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av Mario Hessel PNG
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Por um lago selvagem
Viaja um andarilho solitário
Em um reservatório ele vê um aglomerado de cisnes
Implorando por sua liberdade

A saudade do passado
Ecoa pelo ar como brados das águias
Do lago eterno tão seguro
A jornada continua pelo outro lado das montanhas
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Essa é uma música da banda nightwish!
Pode ser Lago ou estrada eu não tenho certeza!
:)
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 28 April 2008 18:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 April 2008 05:53

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
"Almejando" não seria a melhor tradução, mas sim, talvez, "implorando por".

Hi again, Maribel. What about that word "lammella', does it have to do with the word "lammikko"?

CC: Maribel

28 April 2008 11:47

Maribel
Antall Innlegg: 871
If you look at the original you'll see my bridge...

"lammella" comes from "lampi" which is bigger than "lammikko" but it is not as big as a lake (my choice in english was (at) a pond, also small lake). "lammikko" exists for example on a street after rain (vesilammikko) but "lampi" is in the nature.