Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Finlandeză-Portugheză braziliană - Kautta erämaajärven

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FinlandezăPortugheză braziliană

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Kautta erämaajärven
Text
Înscris de Pesquisadora
Limba sursă: Finlandeză

Kautta erämaajärven
Matkaa kulkuri yksinäinen
Näkee lammella joutsenparven
Vapauttaan itkevän
Kaipuu menneisyyteen
Kiirii ilmassa huutoina kotkien
Ikijärveltä turvatulta
Käy matka vuorten taa

Titlu
Lago Selvagem
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Mario Hessel PNG
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Por um lago selvagem
Viaja um andarilho solitário
Em um reservatório ele vê um aglomerado de cisnes
Implorando por sua liberdade

A saudade do passado
Ecoa pelo ar como brados das águias
Do lago eterno tão seguro
A jornada continua pelo outro lado das montanhas
Observaţii despre traducere
Essa é uma música da banda nightwish!
Pode ser Lago ou estrada eu não tenho certeza!
:)
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 28 Aprilie 2008 18:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Aprilie 2008 05:53

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
"Almejando" não seria a melhor tradução, mas sim, talvez, "implorando por".

Hi again, Maribel. What about that word "lammella', does it have to do with the word "lammikko"?

CC: Maribel

28 Aprilie 2008 11:47

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
If you look at the original you'll see my bridge...

"lammella" comes from "lampi" which is bigger than "lammikko" but it is not as big as a lake (my choice in english was (at) a pond, also small lake). "lammikko" exists for example on a street after rain (vesilammikko) but "lampi" is in the nature.