Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Finnois-Portuguais brésilien - Kautta erämaajärven

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FinnoisPortuguais brésilien

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Kautta erämaajärven
Texte
Proposé par Pesquisadora
Langue de départ: Finnois

Kautta erämaajärven
Matkaa kulkuri yksinäinen
Näkee lammella joutsenparven
Vapauttaan itkevän
Kaipuu menneisyyteen
Kiirii ilmassa huutoina kotkien
Ikijärveltä turvatulta
Käy matka vuorten taa

Titre
Lago Selvagem
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Mario Hessel PNG
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Por um lago selvagem
Viaja um andarilho solitário
Em um reservatório ele vê um aglomerado de cisnes
Implorando por sua liberdade

A saudade do passado
Ecoa pelo ar como brados das águias
Do lago eterno tão seguro
A jornada continua pelo outro lado das montanhas
Commentaires pour la traduction
Essa é uma música da banda nightwish!
Pode ser Lago ou estrada eu não tenho certeza!
:)
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 28 Avril 2008 18:23





Derniers messages

Auteur
Message

25 Avril 2008 05:53

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
"Almejando" não seria a melhor tradução, mas sim, talvez, "implorando por".

Hi again, Maribel. What about that word "lammella', does it have to do with the word "lammikko"?

CC: Maribel

28 Avril 2008 11:47

Maribel
Nombre de messages: 871
If you look at the original you'll see my bridge...

"lammella" comes from "lampi" which is bigger than "lammikko" but it is not as big as a lake (my choice in english was (at) a pond, also small lake). "lammikko" exists for example on a street after rain (vesilammikko) but "lampi" is in the nature.