Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فنلنديّ-برتغالية برازيلية - Kautta erämaajärven

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فنلنديّبرتغالية برازيلية

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Kautta erämaajärven
نص
إقترحت من طرف Pesquisadora
لغة مصدر: فنلنديّ

Kautta erämaajärven
Matkaa kulkuri yksinäinen
Näkee lammella joutsenparven
Vapauttaan itkevän
Kaipuu menneisyyteen
Kiirii ilmassa huutoina kotkien
Ikijärveltä turvatulta
Käy matka vuorten taa

عنوان
Lago Selvagem
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Mario Hessel PNG
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Por um lago selvagem
Viaja um andarilho solitário
Em um reservatório ele vê um aglomerado de cisnes
Implorando por sua liberdade

A saudade do passado
Ecoa pelo ar como brados das águias
Do lago eterno tão seguro
A jornada continua pelo outro lado das montanhas
ملاحظات حول الترجمة
Essa é uma música da banda nightwish!
Pode ser Lago ou estrada eu não tenho certeza!
:)
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 28 أفريل 2008 18:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 أفريل 2008 05:53

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
"Almejando" não seria a melhor tradução, mas sim, talvez, "implorando por".

Hi again, Maribel. What about that word "lammella', does it have to do with the word "lammikko"?

CC: Maribel

28 أفريل 2008 11:47

Maribel
عدد الرسائل: 871
If you look at the original you'll see my bridge...

"lammella" comes from "lampi" which is bigger than "lammikko" but it is not as big as a lake (my choice in english was (at) a pond, also small lake). "lammikko" exists for example on a street after rain (vesilammikko) but "lampi" is in the nature.