Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Finés-Portugués brasileño - Kautta erämaajärven

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FinésPortugués brasileño

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Kautta erämaajärven
Texto
Propuesto por Pesquisadora
Idioma de origen: Finés

Kautta erämaajärven
Matkaa kulkuri yksinäinen
Näkee lammella joutsenparven
Vapauttaan itkevän
Kaipuu menneisyyteen
Kiirii ilmassa huutoina kotkien
Ikijärveltä turvatulta
Käy matka vuorten taa

Título
Lago Selvagem
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por Mario Hessel PNG
Idioma de destino: Portugués brasileño

Por um lago selvagem
Viaja um andarilho solitário
Em um reservatório ele vê um aglomerado de cisnes
Implorando por sua liberdade

A saudade do passado
Ecoa pelo ar como brados das águias
Do lago eterno tão seguro
A jornada continua pelo outro lado das montanhas
Nota acerca de la traducción
Essa é uma música da banda nightwish!
Pode ser Lago ou estrada eu não tenho certeza!
:)
Última validación o corrección por casper tavernello - 28 Abril 2008 18:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Abril 2008 05:53

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
"Almejando" não seria a melhor tradução, mas sim, talvez, "implorando por".

Hi again, Maribel. What about that word "lammella', does it have to do with the word "lammikko"?

CC: Maribel

28 Abril 2008 11:47

Maribel
Cantidad de envíos: 871
If you look at the original you'll see my bridge...

"lammella" comes from "lampi" which is bigger than "lammikko" but it is not as big as a lake (my choice in english was (at) a pond, also small lake). "lammikko" exists for example on a street after rain (vesilammikko) but "lampi" is in the nature.