Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Finski-Portugalski brazilski - Kautta erämaajärven

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FinskiPortugalski brazilski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Kautta erämaajärven
Tekst
Podnet od Pesquisadora
Izvorni jezik: Finski

Kautta erämaajärven
Matkaa kulkuri yksinäinen
Näkee lammella joutsenparven
Vapauttaan itkevän
Kaipuu menneisyyteen
Kiirii ilmassa huutoina kotkien
Ikijärveltä turvatulta
Käy matka vuorten taa

Natpis
Lago Selvagem
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Mario Hessel PNG
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Por um lago selvagem
Viaja um andarilho solitário
Em um reservatório ele vê um aglomerado de cisnes
Implorando por sua liberdade

A saudade do passado
Ecoa pelo ar como brados das águias
Do lago eterno tão seguro
A jornada continua pelo outro lado das montanhas
Napomene o prevodu
Essa é uma música da banda nightwish!
Pode ser Lago ou estrada eu não tenho certeza!
:)
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 28 April 2008 18:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 April 2008 05:53

casper tavernello
Broj poruka: 5057
"Almejando" não seria a melhor tradução, mas sim, talvez, "implorando por".

Hi again, Maribel. What about that word "lammella', does it have to do with the word "lammikko"?

CC: Maribel

28 April 2008 11:47

Maribel
Broj poruka: 871
If you look at the original you'll see my bridge...

"lammella" comes from "lampi" which is bigger than "lammikko" but it is not as big as a lake (my choice in english was (at) a pond, also small lake). "lammikko" exists for example on a street after rain (vesilammikko) but "lampi" is in the nature.