Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Finnisch-Brasilianisches Portugiesisch - Kautta erämaajärven

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FinnischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Kautta erämaajärven
Text
Übermittelt von Pesquisadora
Herkunftssprache: Finnisch

Kautta erämaajärven
Matkaa kulkuri yksinäinen
Näkee lammella joutsenparven
Vapauttaan itkevän
Kaipuu menneisyyteen
Kiirii ilmassa huutoina kotkien
Ikijärveltä turvatulta
Käy matka vuorten taa

Titel
Lago Selvagem
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von Mario Hessel PNG
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Por um lago selvagem
Viaja um andarilho solitário
Em um reservatório ele vê um aglomerado de cisnes
Implorando por sua liberdade

A saudade do passado
Ecoa pelo ar como brados das águias
Do lago eterno tão seguro
A jornada continua pelo outro lado das montanhas
Bemerkungen zur Übersetzung
Essa é uma música da banda nightwish!
Pode ser Lago ou estrada eu não tenho certeza!
:)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von casper tavernello - 28 April 2008 18:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 April 2008 05:53

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
"Almejando" não seria a melhor tradução, mas sim, talvez, "implorando por".

Hi again, Maribel. What about that word "lammella', does it have to do with the word "lammikko"?

CC: Maribel

28 April 2008 11:47

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
If you look at the original you'll see my bridge...

"lammella" comes from "lampi" which is bigger than "lammikko" but it is not as big as a lake (my choice in english was (at) a pond, also small lake). "lammikko" exists for example on a street after rain (vesilammikko) but "lampi" is in the nature.