Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 芬兰语-巴西葡萄牙语 - Kautta erämaajärven

当前状态翻译
本文可用以下语言: 芬兰语巴西葡萄牙语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Kautta erämaajärven
正文
提交 Pesquisadora
源语言: 芬兰语

Kautta erämaajärven
Matkaa kulkuri yksinäinen
Näkee lammella joutsenparven
Vapauttaan itkevän
Kaipuu menneisyyteen
Kiirii ilmassa huutoina kotkien
Ikijärveltä turvatulta
Käy matka vuorten taa

标题
Lago Selvagem
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Mario Hessel PNG
目的语言: 巴西葡萄牙语

Por um lago selvagem
Viaja um andarilho solitário
Em um reservatório ele vê um aglomerado de cisnes
Implorando por sua liberdade

A saudade do passado
Ecoa pelo ar como brados das águias
Do lago eterno tão seguro
A jornada continua pelo outro lado das montanhas
给这篇翻译加备注
Essa é uma música da banda nightwish!
Pode ser Lago ou estrada eu não tenho certeza!
:)
casper tavernello认可或编辑 - 2008年 四月 28日 18:23





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 25日 05:53

casper tavernello
文章总计: 5057
"Almejando" não seria a melhor tradução, mas sim, talvez, "implorando por".

Hi again, Maribel. What about that word "lammella', does it have to do with the word "lammikko"?

CC: Maribel

2008年 四月 28日 11:47

Maribel
文章总计: 871
If you look at the original you'll see my bridge...

"lammella" comes from "lampi" which is bigger than "lammikko" but it is not as big as a lake (my choice in english was (at) a pond, also small lake). "lammikko" exists for example on a street after rain (vesilammikko) but "lampi" is in the nature.