Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...
Tekst
Skrevet av monarosa
Kildespråk: Fransk

tu peux faire ce que tu veux de mon coeur ,
le lancer , le brûler , le torturer ,
mais fais attention tu es à l' intérieur .
je t' aime mon coeur

Tittel
Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av monarosa
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Kalbimi atabilirsin, yakabilirsin, işkence yapabilirsin. Ama dikkat et çünkü içinde sen varsın. Seni seviyorum ruhum
Senest vurdert og redigert av serba - 25 April 2008 12:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Mars 2008 19:42

kfeto
Antall Innlegg: 953
hi monarosa

why did you use ruhum(esprit) for coeur in the last line? maybe kalbim, askim, canim

18 April 2008 08:34

aysunca
Antall Innlegg: 34
kalbime istediÄŸini yapabilirsin,
onu atabilir, yakabilir, iÅŸkence yapabilirsin,
ama dikkat et içindesin.
seni seviyorum kalbim