Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Titull
tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...
Tekst
Prezantuar nga monarosa
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

tu peux faire ce que tu veux de mon coeur ,
le lancer , le brûler , le torturer ,
mais fais attention tu es à l' intérieur .
je t' aime mon coeur

Titull
Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga monarosa
Përkthe në: Turqisht

Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Kalbimi atabilirsin, yakabilirsin, işkence yapabilirsin. Ama dikkat et çünkü içinde sen varsın. Seni seviyorum ruhum
U vleresua ose u publikua se fundi nga serba - 25 Prill 2008 12:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Mars 2008 19:42

kfeto
Numri i postimeve: 953
hi monarosa

why did you use ruhum(esprit) for coeur in the last line? maybe kalbim, askim, canim

18 Prill 2008 08:34

aysunca
Numri i postimeve: 34
kalbime istediÄŸini yapabilirsin,
onu atabilir, yakabilir, iÅŸkence yapabilirsin,
ama dikkat et içindesin.
seni seviyorum kalbim