Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...
Tekst
Poslao monarosa
Izvorni jezik: Francuski

tu peux faire ce que tu veux de mon coeur ,
le lancer , le brûler , le torturer ,
mais fais attention tu es à l' intérieur .
je t' aime mon coeur

Naslov
Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Prevođenje
Turski

Preveo monarosa
Ciljni jezik: Turski

Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Kalbimi atabilirsin, yakabilirsin, işkence yapabilirsin. Ama dikkat et çünkü içinde sen varsın. Seni seviyorum ruhum
Posljednji potvrdio i uredio serba - 25 travanj 2008 12:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 ožujak 2008 19:42

kfeto
Broj poruka: 953
hi monarosa

why did you use ruhum(esprit) for coeur in the last line? maybe kalbim, askim, canim

18 travanj 2008 08:34

aysunca
Broj poruka: 34
kalbime istediÄŸini yapabilirsin,
onu atabilir, yakabilir, iÅŸkence yapabilirsin,
ama dikkat et içindesin.
seni seviyorum kalbim