Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcă

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...
Text
Înscris de monarosa
Limba sursă: Franceză

tu peux faire ce que tu veux de mon coeur ,
le lancer , le brûler , le torturer ,
mais fais attention tu es à l' intérieur .
je t' aime mon coeur

Titlu
Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Traducerea
Turcă

Tradus de monarosa
Limba ţintă: Turcă

Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Kalbimi atabilirsin, yakabilirsin, işkence yapabilirsin. Ama dikkat et çünkü içinde sen varsın. Seni seviyorum ruhum
Validat sau editat ultima dată de către serba - 25 Aprilie 2008 12:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Martie 2008 19:42

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
hi monarosa

why did you use ruhum(esprit) for coeur in the last line? maybe kalbim, askim, canim

18 Aprilie 2008 08:34

aysunca
Numărul mesajelor scrise: 34
kalbime istediÄŸini yapabilirsin,
onu atabilir, yakabilir, iÅŸkence yapabilirsin,
ama dikkat et içindesin.
seni seviyorum kalbim