Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Τουρκικά - tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΤουρκικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από monarosa
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

tu peux faire ce que tu veux de mon coeur ,
le lancer , le brûler , le torturer ,
mais fais attention tu es à l' intérieur .
je t' aime mon coeur

τίτλος
Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από monarosa
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Kalbimi atabilirsin, yakabilirsin, işkence yapabilirsin. Ama dikkat et çünkü içinde sen varsın. Seni seviyorum ruhum
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από serba - 25 Απρίλιος 2008 12:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Μάρτιος 2008 19:42

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
hi monarosa

why did you use ruhum(esprit) for coeur in the last line? maybe kalbim, askim, canim

18 Απρίλιος 2008 08:34

aysunca
Αριθμός μηνυμάτων: 34
kalbime istediÄŸini yapabilirsin,
onu atabilir, yakabilir, iÅŸkence yapabilirsin,
ama dikkat et içindesin.
seni seviyorum kalbim