Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-トルコ語 - tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語トルコ語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...
テキスト
monarosa様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

tu peux faire ce que tu veux de mon coeur ,
le lancer , le brûler , le torturer ,
mais fais attention tu es à l' intérieur .
je t' aime mon coeur

タイトル
Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
翻訳
トルコ語

monarosa様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Kalbimi atabilirsin, yakabilirsin, işkence yapabilirsin. Ama dikkat et çünkü içinde sen varsın. Seni seviyorum ruhum
最終承認・編集者 serba - 2008年 4月 25日 12:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 21日 19:42

kfeto
投稿数: 953
hi monarosa

why did you use ruhum(esprit) for coeur in the last line? maybe kalbim, askim, canim

2008年 4月 18日 08:34

aysunca
投稿数: 34
kalbime istediÄŸini yapabilirsin,
onu atabilir, yakabilir, iÅŸkence yapabilirsin,
ama dikkat et içindesin.
seni seviyorum kalbim