Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Заголовок
tu peux faire ce que tu veux de mon coeur , le...
Текст
Публікацію зроблено monarosa
Мова оригіналу: Французька

tu peux faire ce que tu veux de mon coeur ,
le lancer , le brûler , le torturer ,
mais fais attention tu es à l' intérieur .
je t' aime mon coeur

Заголовок
Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Переклад
Турецька

Переклад зроблено monarosa
Мова, якою перекладати: Турецька

Kalbime istediÄŸini yapabilirsin
Kalbimi atabilirsin, yakabilirsin, işkence yapabilirsin. Ama dikkat et çünkü içinde sen varsın. Seni seviyorum ruhum
Затверджено serba - 25 Квітня 2008 12:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Березня 2008 19:42

kfeto
Кількість повідомлень: 953
hi monarosa

why did you use ruhum(esprit) for coeur in the last line? maybe kalbim, askim, canim

18 Квітня 2008 08:34

aysunca
Кількість повідомлень: 34
kalbime istediÄŸini yapabilirsin,
onu atabilir, yakabilir, iÅŸkence yapabilirsin,
ama dikkat et içindesin.
seni seviyorum kalbim