Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Dönme sakın geri çok gülerim=)
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Dönme sakın geri çok gülerim=)
Tekst
Skrevet av
Mesture
Kildespråk: Tyrkisk
Dönme sakın geri çok gülerim=)
Tittel
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup =)
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup =)
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 1 April 2008 11:48
Siste Innlegg
Av
Innlegg
1 April 2008 04:45
kfeto
Antall Innlegg: 953
merhaba turkishmiss
neden sakın tranquille(sakin) olarak cevirdin?
prenez garde de revenir
en arriere geri degil arkadan anlamina geliyor.
1 April 2008 08:22
Botica
Antall Innlegg: 643
kfeto says this translation from turkish to french is incorrect.
1 April 2008 09:28
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
il a raison Botica, un problème de point sur les i, je n'ai pas fait suffisamment attention désolée.
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup.
1 April 2008 11:49
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Merci Botica, j'ai rectifié avec les indications de turkishmiss...