Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Franskt - Dönme sakın geri çok gülerim=)
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Dönme sakın geri çok gülerim=)
Tekstur
Framborið av
Mesture
Uppruna mál: Turkiskt
Dönme sakın geri çok gülerim=)
Heiti
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup =)
Umseting
Franskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Franskt
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup =)
Góðkent av
Francky5591
- 1 Apríl 2008 11:48
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
1 Apríl 2008 04:45
kfeto
Tal av boðum: 953
merhaba turkishmiss
neden sakın tranquille(sakin) olarak cevirdin?
prenez garde de revenir
en arriere geri degil arkadan anlamina geliyor.
1 Apríl 2008 08:22
Botica
Tal av boðum: 643
kfeto says this translation from turkish to french is incorrect.
1 Apríl 2008 09:28
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
il a raison Botica, un problème de point sur les i, je n'ai pas fait suffisamment attention désolée.
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup.
1 Apríl 2008 11:49
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Merci Botica, j'ai rectifié avec les indications de turkishmiss...