쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-프랑스어 - Dönme sakın geri çok gülerim=)
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Dönme sakın geri çok gülerim=)
본문
Mesture
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Dönme sakın geri çok gülerim=)
제목
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup =)
번역
프랑스어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup =)
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 1일 11:48
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 1일 04:45
kfeto
게시물 갯수: 953
merhaba turkishmiss
neden sakın tranquille(sakin) olarak cevirdin?
prenez garde de revenir
en arriere geri degil arkadan anlamina geliyor.
2008년 4월 1일 08:22
Botica
게시물 갯수: 643
kfeto says this translation from turkish to french is incorrect.
2008년 4월 1일 09:28
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
il a raison Botica, un problème de point sur les i, je n'ai pas fait suffisamment attention désolée.
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup.
2008년 4월 1일 11:49
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Merci Botica, j'ai rectifié avec les indications de turkishmiss...