Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Французька - Dönme sakın geri çok gülerim=)
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Dönme sakın geri çok gülerim=)
Текст
Публікацію зроблено
Mesture
Мова оригіналу: Турецька
Dönme sakın geri çok gülerim=)
Заголовок
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup =)
Переклад
Французька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup =)
Затверджено
Francky5591
- 1 Квітня 2008 11:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Квітня 2008 04:45
kfeto
Кількість повідомлень: 953
merhaba turkishmiss
neden sakın tranquille(sakin) olarak cevirdin?
prenez garde de revenir
en arriere geri degil arkadan anlamina geliyor.
1 Квітня 2008 08:22
Botica
Кількість повідомлень: 643
kfeto says this translation from turkish to french is incorrect.
1 Квітня 2008 09:28
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
il a raison Botica, un problème de point sur les i, je n'ai pas fait suffisamment attention désolée.
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup.
1 Квітня 2008 11:49
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci Botica, j'ai rectifié avec les indications de turkishmiss...