Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Dönme sakın geri çok gülerim=)
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Dönme sakın geri çok gülerim=)
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Mesture
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Dönme sakın geri çok gülerim=)
τίτλος
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup =)
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup =)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 1 Απρίλιος 2008 11:48
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
1 Απρίλιος 2008 04:45
kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
merhaba turkishmiss
neden sakın tranquille(sakin) olarak cevirdin?
prenez garde de revenir
en arriere geri degil arkadan anlamina geliyor.
1 Απρίλιος 2008 08:22
Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
kfeto says this translation from turkish to french is incorrect.
1 Απρίλιος 2008 09:28
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
il a raison Botica, un problème de point sur les i, je n'ai pas fait suffisamment attention désolée.
prends garde ne reviens pas, je rirais beaucoup.
1 Απρίλιος 2008 11:49
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci Botica, j'ai rectifié avec les indications de turkishmiss...