Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Nederlansk - slm nbr seni çok özledim gözlerim yollarda kaldı...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskNederlansk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
slm nbr seni çok özledim gözlerim yollarda kaldı...
Tekst
Skrevet av asusena
Kildespråk: Tyrkisk

slm nbr seni çok özledim gözlerim yollarda kaldı nerelerdesin?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
selam verme cümlesi ve bir sevgiliye hitap ediliyor ve felemenkçe.

Tittel
Hallo
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av kfeto
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Hallo. Hoe gaat het met je? Ik mis je ontzettend veel. Je doet me vol verwachting uitkijken naar je komst. Waar ben je toch?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
gözlerim yollarda kaldı vrij vertaald uiteraard
nerelerdesin ipv nerdesin daarom 'toch'
Senest vurdert og redigert av Chantal - 2 Mai 2008 19:42