Traducción - Turco-Neerlandés - slm nbr seni çok özledim gözlerim yollarda kaldı...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Oración - Amore / Amistad  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | slm nbr seni çok özledim gözlerim yollarda kaldı... | | Idioma de origen: Turco
slm nbr seni çok özledim gözlerim yollarda kaldı nerelerdesin? | Nota acerca de la traducción | selam verme cümlesi ve bir sevgiliye hitap ediliyor ve felemenkçe. |
|
| | TraducciónNeerlandés Traducido por kfeto | Idioma de destino: Neerlandés
Hallo. Hoe gaat het met je? Ik mis je ontzettend veel. Je doet me vol verwachting uitkijken naar je komst. Waar ben je toch? | Nota acerca de la traducción | gözlerim yollarda kaldı vrij vertaald uiteraard nerelerdesin ipv nerdesin daarom 'toch' |
|
Última validación o corrección por Chantal - 2 Mayo 2008 19:42
|