Tercüme - Türkçe-Hollandaca - slm nbr seni çok özledim gözlerim yollarda kaldı...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | slm nbr seni çok özledim gözlerim yollarda kaldı... | | Kaynak dil: Türkçe
slm nbr seni çok özledim gözlerim yollarda kaldı nerelerdesin? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | selam verme cümlesi ve bir sevgiliye hitap ediliyor ve felemenkçe. |
|
| | TercümeHollandaca Çeviri kfeto | Hedef dil: Hollandaca
Hallo. Hoe gaat het met je? Ik mis je ontzettend veel. Je doet me vol verwachting uitkijken naar je komst. Waar ben je toch? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | gözlerim yollarda kaldı vrij vertaald uiteraard nerelerdesin ipv nerdesin daarom 'toch' |
|
En son Chantal tarafından onaylandı - 2 Mayıs 2008 19:42
|