Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Spansk - Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskSpansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...
Tekst
Skrevet av fellle
Kildespråk: Svensk

Jag älskar dig jätte mycket.
Du vet inte hur mucket jag menar.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"mucket" is probably a misspelling of "mycket"

Tittel
Te quiero mucho, muchísimo.
Oversettelse
Spansk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk

Te quiero mucho, muchísimo.
No sabes cuán en serio hablo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"hur mycket jag menar."
"how much I mean it"
"cuán en serio hablo"
Senest vurdert og redigert av guilon - 1 April 2008 17:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 April 2008 16:49

guilon
Antall Innlegg: 1549
Lilianca:

"No sabes cómo hablo en serio" es un lusismo, muchos portugueses que estudian español construyen este tipo de frase, esto mismo en español se diría así:

No sabes cuán en serio hablo

1 April 2008 17:06

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hecho!

Me parece que me dejé llevar por el original que usa "hur", traducido generalmente por "como".
hur mår du?---> ¿Cómo estás?

Thanks for reminding me of that.