Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Ispanų - Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųIspanų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...
Tekstas
Pateikta fellle
Originalo kalba: Švedų

Jag älskar dig jätte mycket.
Du vet inte hur mucket jag menar.
Pastabos apie vertimą
"mucket" is probably a misspelling of "mycket"

Pavadinimas
Te quiero mucho, muchísimo.
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Te quiero mucho, muchísimo.
No sabes cuán en serio hablo.
Pastabos apie vertimą
"hur mycket jag menar."
"how much I mean it"
"cuán en serio hablo"
Validated by guilon - 1 balandis 2008 17:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 balandis 2008 16:49

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Lilianca:

"No sabes cómo hablo en serio" es un lusismo, muchos portugueses que estudian español construyen este tipo de frase, esto mismo en español se diría así:

No sabes cuán en serio hablo

1 balandis 2008 17:06

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hecho!

Me parece que me dejé llevar por el original que usa "hur", traducido generalmente por "como".
hur mår du?---> ¿Cómo estás?

Thanks for reminding me of that.