Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Spaans - Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsSpaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...
Tekst
Opgestuurd door fellle
Uitgangs-taal: Zweeds

Jag älskar dig jätte mycket.
Du vet inte hur mucket jag menar.
Details voor de vertaling
"mucket" is probably a misspelling of "mycket"

Titel
Te quiero mucho, muchísimo.
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Te quiero mucho, muchísimo.
No sabes cuán en serio hablo.
Details voor de vertaling
"hur mycket jag menar."
"how much I mean it"
"cuán en serio hablo"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door guilon - 1 april 2008 17:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 april 2008 16:49

guilon
Aantal berichten: 1549
Lilianca:

"No sabes cómo hablo en serio" es un lusismo, muchos portugueses que estudian español construyen este tipo de frase, esto mismo en español se diría así:

No sabes cuán en serio hablo

1 april 2008 17:06

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hecho!

Me parece que me dejé llevar por el original que usa "hur", traducido generalmente por "como".
hur mår du?---> ¿Cómo estás?

Thanks for reminding me of that.