Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Испанский - Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийИспанский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...
Tекст
Добавлено fellle
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Jag älskar dig jätte mycket.
Du vet inte hur mucket jag menar.
Комментарии для переводчика
"mucket" is probably a misspelling of "mycket"

Статус
Te quiero mucho, muchísimo.
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Te quiero mucho, muchísimo.
No sabes cuán en serio hablo.
Комментарии для переводчика
"hur mycket jag menar."
"how much I mean it"
"cuán en serio hablo"
Последнее изменение было внесено пользователем guilon - 1 Апрель 2008 17:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Апрель 2008 16:49

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Lilianca:

"No sabes cómo hablo en serio" es un lusismo, muchos portugueses que estudian español construyen este tipo de frase, esto mismo en español se diría así:

No sabes cuán en serio hablo

1 Апрель 2008 17:06

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hecho!

Me parece que me dejé llevar por el original que usa "hur", traducido generalmente por "como".
hur mår du?---> ¿Cómo estás?

Thanks for reminding me of that.