Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Espagnol - Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisEspagnol

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...
Texte
Proposé par fellle
Langue de départ: Suédois

Jag älskar dig jätte mycket.
Du vet inte hur mucket jag menar.
Commentaires pour la traduction
"mucket" is probably a misspelling of "mycket"

Titre
Te quiero mucho, muchísimo.
Traduction
Espagnol

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol

Te quiero mucho, muchísimo.
No sabes cuán en serio hablo.
Commentaires pour la traduction
"hur mycket jag menar."
"how much I mean it"
"cuán en serio hablo"
Dernière édition ou validation par guilon - 1 Avril 2008 17:14





Derniers messages

Auteur
Message

1 Avril 2008 16:49

guilon
Nombre de messages: 1549
Lilianca:

"No sabes cómo hablo en serio" es un lusismo, muchos portugueses que estudian español construyen este tipo de frase, esto mismo en español se diría así:

No sabes cuán en serio hablo

1 Avril 2008 17:06

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hecho!

Me parece que me dejé llevar por el original que usa "hur", traducido generalmente por "como".
hur mår du?---> ¿Cómo estás?

Thanks for reminding me of that.