Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Испански - Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishИспански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...
Текст
Предоставено от fellle
Език, от който се превежда: Swedish

Jag älskar dig jätte mycket.
Du vet inte hur mucket jag menar.
Забележки за превода
"mucket" is probably a misspelling of "mycket"

Заглавие
Te quiero mucho, muchísimo.
Превод
Испански

Преведено от lilian canale
Желан език: Испански

Te quiero mucho, muchísimo.
No sabes cuán en serio hablo.
Забележки за превода
"hur mycket jag menar."
"how much I mean it"
"cuán en serio hablo"
За последен път се одобри от guilon - 1 Април 2008 17:14





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Април 2008 16:49

guilon
Общо мнения: 1549
Lilianca:

"No sabes cómo hablo en serio" es un lusismo, muchos portugueses que estudian español construyen este tipo de frase, esto mismo en español se diría así:

No sabes cuán en serio hablo

1 Април 2008 17:06

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hecho!

Me parece que me dejé llevar por el original que usa "hur", traducido generalmente por "como".
hur mår du?---> ¿Cómo estás?

Thanks for reminding me of that.