Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Engelsk - samtale med spanioler over msn
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
samtale med spanioler over msn
Tekst
Skrevet av
MattiKnudsen
Kildespråk: Spansk
tienes que hablar en danes, porque no soy bien para hablar español
Tittel
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Diego_Kovags
Språket det skal oversettes til: Engelsk
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 8 April 2008 22:54
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 April 2008 21:01
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Diego
"I'm not good enough to speak Spanish"
this should read either:
"I'm not good enough
at
Spanish"
or
"I'm not good enough
at speaking
Spanish"
Which one do you like better?
8 April 2008 21:07
MattiKnudsen
Antall Innlegg: 1
Thanks..
i like it a lot.
8 April 2008 21:29
Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
I guess the second one sounds better!