Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - samtale med spanioler over msn
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
samtale med spanioler over msn
Tekstas
Pateikta
MattiKnudsen
Originalo kalba: Ispanų
tienes que hablar en danes, porque no soy bien para hablar español
Pavadinimas
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
Vertimas
Anglų
Išvertė
Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
Validated by
lilian canale
- 8 balandis 2008 22:54
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 balandis 2008 21:01
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Diego
"I'm not good enough to speak Spanish"
this should read either:
"I'm not good enough
at
Spanish"
or
"I'm not good enough
at speaking
Spanish"
Which one do you like better?
8 balandis 2008 21:07
MattiKnudsen
Žinučių kiekis: 1
Thanks..
i like it a lot.
8 balandis 2008 21:29
Diego_Kovags
Žinučių kiekis: 515
I guess the second one sounds better!