בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-אנגלית - samtale med spanioler over msn
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
samtale med spanioler over msn
טקסט
נשלח על ידי
MattiKnudsen
שפת המקור: ספרדית
tienes que hablar en danes, porque no soy bien para hablar español
שם
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Diego_Kovags
שפת המטרה: אנגלית
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 8 אפריל 2008 22:54
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
8 אפריל 2008 21:01
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Diego
"I'm not good enough to speak Spanish"
this should read either:
"I'm not good enough
at
Spanish"
or
"I'm not good enough
at speaking
Spanish"
Which one do you like better?
8 אפריל 2008 21:07
MattiKnudsen
מספר הודעות: 1
Thanks..
i like it a lot.
8 אפריל 2008 21:29
Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
I guess the second one sounds better!