मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्पेनी-अंग्रेजी - samtale med spanioler over msn
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
samtale med spanioler over msn
हरफ
MattiKnudsen
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी
tienes que hablar en danes, porque no soy bien para hablar español
शीर्षक
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
अनुबाद
अंग्रेजी
Diego_Kovags
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
Validated by
lilian canale
- 2008年 अप्रिल 8日 22:54
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 8日 21:01
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Diego
"I'm not good enough to speak Spanish"
this should read either:
"I'm not good enough
at
Spanish"
or
"I'm not good enough
at speaking
Spanish"
Which one do you like better?
2008年 अप्रिल 8日 21:07
MattiKnudsen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Thanks..
i like it a lot.
2008年 अप्रिल 8日 21:29
Diego_Kovags
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 515
I guess the second one sounds better!