Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Englanti - samtale med spanioler over msn
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
samtale med spanioler over msn
Teksti
Lähettäjä
MattiKnudsen
Alkuperäinen kieli: Espanja
tienes que hablar en danes, porque no soy bien para hablar español
Otsikko
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Diego_Kovags
Kohdekieli: Englanti
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 8 Huhtikuu 2008 22:54
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
8 Huhtikuu 2008 21:01
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Diego
"I'm not good enough to speak Spanish"
this should read either:
"I'm not good enough
at
Spanish"
or
"I'm not good enough
at speaking
Spanish"
Which one do you like better?
8 Huhtikuu 2008 21:07
MattiKnudsen
Viestien lukumäärä: 1
Thanks..
i like it a lot.
8 Huhtikuu 2008 21:29
Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
I guess the second one sounds better!