Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Anglès - samtale med spanioler over msn
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
samtale med spanioler over msn
Text
Enviat per
MattiKnudsen
Idioma orígen: Castellà
tienes que hablar en danes, porque no soy bien para hablar español
Títol
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
Traducció
Anglès
Traduït per
Diego_Kovags
Idioma destí: Anglès
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 8 Abril 2008 22:54
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Abril 2008 21:01
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Diego
"I'm not good enough to speak Spanish"
this should read either:
"I'm not good enough
at
Spanish"
or
"I'm not good enough
at speaking
Spanish"
Which one do you like better?
8 Abril 2008 21:07
MattiKnudsen
Nombre de missatges: 1
Thanks..
i like it a lot.
8 Abril 2008 21:29
Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
I guess the second one sounds better!