Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Английский - samtale med spanioler over msn
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
samtale med spanioler over msn
Tекст
Добавлено
MattiKnudsen
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
tienes que hablar en danes, porque no soy bien para hablar español
Статус
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
Перевод
Английский
Перевод сделан
Diego_Kovags
Язык, на который нужно перевести: Английский
You have to speak in Danish, because I'm not good enough at speaking Spanish
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 8 Апрель 2008 22:54
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Апрель 2008 21:01
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Diego
"I'm not good enough to speak Spanish"
this should read either:
"I'm not good enough
at
Spanish"
or
"I'm not good enough
at speaking
Spanish"
Which one do you like better?
8 Апрель 2008 21:07
MattiKnudsen
Кол-во сообщений: 1
Thanks..
i like it a lot.
8 Апрель 2008 21:29
Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
I guess the second one sounds better!