Oversettelse - Latin-Svensk - Quis custodiet ipsos custodes?Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Setning - Kultur | Quis custodiet ipsos custodes? | | Kildespråk: Latin
Quis custodiet ipsos custodes? | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Om jag inte misstar mig helt så är nog detta en fras som har använts under rommartiden. Nyfiken på vad det betyder eftersom det verkar svårt att hitta någonstans där jag kan vara helt säker på dess innebörd. |
|
| Vem skall vakta över väktarna själva? | OversettelseSvensk Oversatt av pias | Språket det skal oversettes til: Svensk
Vem skall vakta över väktarna själva? |
|
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 6 Mai 2008 15:01
Siste Innlegg | | | | | 2 Mai 2008 22:01 | | | Det är fulländad!
Cf. Iuvenalis, Saturae VI, 347. | | | 3 Mai 2008 13:31 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Hej pirulito,
jag vet inte vad du menar, är översättningen fulländad? eller borde det bli "Det är fulländad" ?
Det verkar ju i alla fall som om du tycker översättningen ÄR korrekt, med tanke på din "gröna prick"
| | | 3 Mai 2008 16:46 | | | Hej Pias! Jag gillar din översättning, den fulländade översättningen till svenska!! | | | 3 Mai 2008 16:56 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Det var det jag trodde, men jag frågade för säkerhets skull.
Tack pirulito! |
|
|