Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Sveda - Quis custodiet ipsos custodes?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoSveda

Kategorio Frazo - Kulturo

Titolo
Quis custodiet ipsos custodes?
Teksto
Submetigx per minibubba
Font-lingvo: Latina lingvo

Quis custodiet ipsos custodes?
Rimarkoj pri la traduko
Om jag inte misstar mig helt så är nog detta en fras som har använts under rommartiden.
Nyfiken på vad det betyder eftersom det verkar svårt att hitta någonstans där jag kan vara helt säker på dess innebörd.

Titolo
Vem skall vakta över väktarna själva?
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

Vem skall vakta över väktarna själva?
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 6 Majo 2008 15:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Majo 2008 22:01

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Det är fulländad!

Cf. Iuvenalis, Saturae VI, 347.

3 Majo 2008 13:31

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej pirulito,
jag vet inte vad du menar, är översättningen fulländad? eller borde det bli "Det är fulländad" ?

Det verkar ju i alla fall som om du tycker översättningen ÄR korrekt, med tanke på din "gröna prick"


3 Majo 2008 16:46

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
 gröna prick Hej Pias! Jag gillar din översättning, den fulländade översättningen till svenska!!

3 Majo 2008 16:56

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Det var det jag trodde, men jag frågade för säkerhets skull.
Tack pirulito!