Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Svenskt - Quis custodiet ipsos custodes?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínSvenskt

Bólkur Setningur - Mentan

Heiti
Quis custodiet ipsos custodes?
Tekstur
Framborið av minibubba
Uppruna mál: Latín

Quis custodiet ipsos custodes?
Viðmerking um umsetingina
Om jag inte misstar mig helt så är nog detta en fras som har använts under rommartiden.
Nyfiken på vad det betyder eftersom det verkar svårt att hitta någonstans där jag kan vara helt säker på dess innebörd.

Heiti
Vem skall vakta över väktarna själva?
Umseting
Svenskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Svenskt

Vem skall vakta över väktarna själva?
Góðkent av Francky5591 - 6 Mai 2008 15:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Mai 2008 22:01

pirulito
Tal av boðum: 1180
Det är fulländad!

Cf. Iuvenalis, Saturae VI, 347.

3 Mai 2008 13:31

pias
Tal av boðum: 8113
Hej pirulito,
jag vet inte vad du menar, är översättningen fulländad? eller borde det bli "Det är fulländad" ?

Det verkar ju i alla fall som om du tycker översättningen ÄR korrekt, med tanke på din "gröna prick"


3 Mai 2008 16:46

pirulito
Tal av boðum: 1180
 gröna prick Hej Pias! Jag gillar din översättning, den fulländade översättningen till svenska!!

3 Mai 2008 16:56

pias
Tal av boðum: 8113
Det var det jag trodde, men jag frågade för säkerhets skull.
Tack pirulito!