Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-שוודית - Quis custodiet ipsos custodes?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתשוודית

קטגוריה משפט - תרבות

שם
Quis custodiet ipsos custodes?
טקסט
נשלח על ידי minibubba
שפת המקור: לטינית

Quis custodiet ipsos custodes?
הערות לגבי התרגום
Om jag inte misstar mig helt så är nog detta en fras som har använts under rommartiden.
Nyfiken på vad det betyder eftersom det verkar svårt att hitta någonstans där jag kan vara helt säker på dess innebörd.

שם
Vem skall vakta över väktarna själva?
תרגום
שוודית

תורגם על ידי pias
שפת המטרה: שוודית

Vem skall vakta över väktarna själva?
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 6 מאי 2008 15:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 מאי 2008 22:01

pirulito
מספר הודעות: 1180
Det är fulländad!

Cf. Iuvenalis, Saturae VI, 347.

3 מאי 2008 13:31

pias
מספר הודעות: 8113
Hej pirulito,
jag vet inte vad du menar, är översättningen fulländad? eller borde det bli "Det är fulländad" ?

Det verkar ju i alla fall som om du tycker översättningen ÄR korrekt, med tanke på din "gröna prick"


3 מאי 2008 16:46

pirulito
מספר הודעות: 1180
 gröna prick Hej Pias! Jag gillar din översättning, den fulländade översättningen till svenska!!

3 מאי 2008 16:56

pias
מספר הודעות: 8113
Det var det jag trodde, men jag frågade för säkerhets skull.
Tack pirulito!