Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Шведська - Quis custodiet ipsos custodes?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаШведська

Категорія Наука - Культура

Заголовок
Quis custodiet ipsos custodes?
Текст
Публікацію зроблено minibubba
Мова оригіналу: Латинська

Quis custodiet ipsos custodes?
Пояснення стосовно перекладу
Om jag inte misstar mig helt så är nog detta en fras som har använts under rommartiden.
Nyfiken på vad det betyder eftersom det verkar svårt att hitta någonstans där jag kan vara helt säker på dess innebörd.

Заголовок
Vem skall vakta över väktarna själva?
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

Vem skall vakta över väktarna själva?
Затверджено Francky5591 - 6 Травня 2008 15:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Травня 2008 22:01

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Det är fulländad!

Cf. Iuvenalis, Saturae VI, 347.

3 Травня 2008 13:31

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej pirulito,
jag vet inte vad du menar, är översättningen fulländad? eller borde det bli "Det är fulländad" ?

Det verkar ju i alla fall som om du tycker översättningen ÄR korrekt, med tanke på din "gröna prick"


3 Травня 2008 16:46

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
 gröna prick Hej Pias! Jag gillar din översättning, den fulländade översättningen till svenska!!

3 Травня 2008 16:56

pias
Кількість повідомлень: 8113
Det var det jag trodde, men jag frågade för säkerhets skull.
Tack pirulito!