Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Suec - Quis custodiet ipsos custodes?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíSuec

Categoria Frase - Cultura

Títol
Quis custodiet ipsos custodes?
Text
Enviat per minibubba
Idioma orígen: Llatí

Quis custodiet ipsos custodes?
Notes sobre la traducció
Om jag inte misstar mig helt så är nog detta en fras som har använts under rommartiden.
Nyfiken på vad det betyder eftersom det verkar svårt att hitta någonstans där jag kan vara helt säker på dess innebörd.

Títol
Vem skall vakta över väktarna själva?
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

Vem skall vakta över väktarna själva?
Darrera validació o edició per Francky5591 - 6 Maig 2008 15:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Maig 2008 22:01

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Det är fulländad!

Cf. Iuvenalis, Saturae VI, 347.

3 Maig 2008 13:31

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej pirulito,
jag vet inte vad du menar, är översättningen fulländad? eller borde det bli "Det är fulländad" ?

Det verkar ju i alla fall som om du tycker översättningen ÄR korrekt, med tanke på din "gröna prick"


3 Maig 2008 16:46

pirulito
Nombre de missatges: 1180
 gröna prick Hej Pias! Jag gillar din översättning, den fulländade översättningen till svenska!!

3 Maig 2008 16:56

pias
Nombre de missatges: 8113
Det var det jag trodde, men jag frågade för säkerhets skull.
Tack pirulito!