Traducció - Llatí-Suec - Quis custodiet ipsos custodes?Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Frase - Cultura | Quis custodiet ipsos custodes? | | Idioma orígen: Llatí
Quis custodiet ipsos custodes? | | Om jag inte misstar mig helt så är nog detta en fras som har använts under rommartiden. Nyfiken på vad det betyder eftersom det verkar svårt att hitta någonstans där jag kan vara helt säker på dess innebörd. |
|
| Vem skall vakta över väktarna själva? | TraduccióSuec Traduït per pias | Idioma destí: Suec
Vem skall vakta över väktarna själva? |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 6 Maig 2008 15:01
Darrer missatge | | | | | 2 Maig 2008 22:01 | | | Det är fulländad!
Cf. Iuvenalis, Saturae VI, 347. | | | 3 Maig 2008 13:31 | | piasNombre de missatges: 8113 | Hej pirulito,
jag vet inte vad du menar, är översättningen fulländad? eller borde det bli "Det är fulländad" ?
Det verkar ju i alla fall som om du tycker översättningen ÄR korrekt, med tanke på din "gröna prick"
| | | 3 Maig 2008 16:46 | | | Hej Pias! Jag gillar din översättning, den fulländade översättningen till svenska!! | | | 3 Maig 2008 16:56 | | piasNombre de missatges: 8113 | Det var det jag trodde, men jag frågade för säkerhets skull.
Tack pirulito! |
|
|