Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Svedese - Quis custodiet ipsos custodes?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoSvedese

Categoria Frase - Cultura

Titolo
Quis custodiet ipsos custodes?
Testo
Aggiunto da minibubba
Lingua originale: Latino

Quis custodiet ipsos custodes?
Note sulla traduzione
Om jag inte misstar mig helt så är nog detta en fras som har använts under rommartiden.
Nyfiken på vad det betyder eftersom det verkar svårt att hitta någonstans där jag kan vara helt säker på dess innebörd.

Titolo
Vem skall vakta över väktarna själva?
Traduzione
Svedese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Svedese

Vem skall vakta över väktarna själva?
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 6 Maggio 2008 15:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Maggio 2008 22:01

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Det är fulländad!

Cf. Iuvenalis, Saturae VI, 347.

3 Maggio 2008 13:31

pias
Numero di messaggi: 8113
Hej pirulito,
jag vet inte vad du menar, är översättningen fulländad? eller borde det bli "Det är fulländad" ?

Det verkar ju i alla fall som om du tycker översättningen ÄR korrekt, med tanke på din "gröna prick"


3 Maggio 2008 16:46

pirulito
Numero di messaggi: 1180
 gröna prick Hej Pias! Jag gillar din översättning, den fulländade översättningen till svenska!!

3 Maggio 2008 16:56

pias
Numero di messaggi: 8113
Det var det jag trodde, men jag frågade för säkerhets skull.
Tack pirulito!